ANALISIS KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN ABSTRAK BERBAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA DENGAN GOOGLE TRANSLATE

Authors

  • Defina Defina Institut Pertanian Bogor,
  • Siti Aisah Universitas Sultan Ageng Tirtayasa
  • Syamsuddin Hi Adam Universitas Khairun, Ternate

Keywords:

analisis kesalahan, mesin terjemahan, google translete

Abstract

Saat ini, tulisan-tulisan sudah banyak diterjemahkan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Terjemahan selama ini dilakukan oleh manusia. Akan tetapi, dalam perkembangan teknologi, terjemahan dapat dilakukan dengan menggunakan mesin terjemahan. Salah satu mesin terjemahan itu adalah Google Translet. Tujuan dalam penulisan ini adalah mengidentifikasi kesalahan hasil terjemahan dengan menggunakan Google Translet dan menganalisis kesalahannya. Objek penelitian adalah abstrak artikel ilmiah yang diunduh di web doaj.org. Jumlah sampel dua abstrak. Hasilnya, ditemukan kesalahan dalam hasil terjemahan google translet. Selanjutnya, penerjemahan Google kurang akurat dalam hal pilihan padanan kata (diksi) dan struktur kalimatnya. Penggunaan Google translate hanya dapat digunakan untuk mencari satu padanan kata saja dari bahasa sumber ke bahasa target. Namun, padanan kata yang dicari pun seringkali sangat terbatas dan belum tentu sesuai dengan konteks kalimat dan konteks budayanya. Kesimpulan adalah Google Translate tetap hanyalah sebuah mesin yang tidak mampu menyamai kemampuan manusia yang dibekali dengan rasa dan olah pikir yang terperinci.

Published

2019-04-30

How to Cite

Defina, D., Aisah, S. ., & Adam, S. H. . (2019). ANALISIS KEBAHASAAN HASIL TERJEMAHAN ABSTRAK BERBAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA DENGAN GOOGLE TRANSLATE. Prosiding Seminar Nasional STKIP PGRI Bandar Lampung, 1(1), 131–144. Retrieved from https://proceeding.stkippgribl.ac.id/index.php/semnas/article/view/11